Riguroso control de la calidad
El mundo de la traducción en plena transformación
El sector de los servicios lingüísticos ha experimentado un auge espectacular en los últimos 20 años y la relación cliente-proveedor se ha visto profundamente afectada. Han surgido verdaderas “fábricas de palabras” que tienen por misión traducir todo tipo de documentos, en cualquier ámbito de especialización, con plazos extremadamente cortos y tarifas tan bajas que no cabe sino preguntarse qué queda de la calidad del producto.
Para seguir siendo competitivos, algunos proveedores de servicios lingüísticos no dudan en dejar de lado los detalles y descuidar las etapas indispensables del control de calidad, a saber: la revisión lingüística, la revisión comparativa y la corrección de pruebas. Peor aún, la tendencia actual consiste en utilizar programas informáticos de traducción automática y delegar a un ser humano la revisión del trabajo realizado por la máquina. En esta coyuntura, nuestro equipo ha optado por diferenciarse de los demás haciendo hincapié en un trabajo de calidad irreprochable.
La calidad, punto y aparte
En Traducción INVISIBLE, sabemos que la reputación profesional de nuestros clientes, y por consiguiente la nuestra, depende de la calidad del trabajo que realizamos. Por esa razón ponemos a su servicio nuestros recursos humanos: profesionales del idioma, competentes y con amplia experiencia. Es precisamente el profesionalismo de nuestros traductores, revisores, correctores de estilo, correctores de pruebas y redactores lo que constituye la piedra angular de nuestro proceso de control de calidad.
Hemos establecido un riguroso proceso de control de calidad para garantizar que los documentos traducidos, revisados, corregidos y redactados que entregamos a nuestros clientes respondan a las más exigentes normas de calidad.
El proceso de control de la calidad de Traducción INVISIBLE
En efecto, todos los trabajos de traducción, adaptación publicitaria, revisión, corrección de estilo, corrección de pruebas y redacción que se nos confían son realizados por un profesional del idioma con un diploma de estudios universitarios relacionado directamente con sus funciones. La gran mayoría de nuestros traductores son miembros de la Orden de Traductores, Terminólogos e Intérpretes Certificados de Quebec (OTTIAQ), la Asociación de Traductores e Intérpretes de Ontario (ATIO) u otra agrupación de traductores profesionales reconocida por el Consejo de Traductores, Terminólogos e Intérpretes de Canadá (CTTIC). Varios de nuestros revisores, correctores y redactores son miembros de Revisores Canadá (RC) o la Sociedad Quebequense de la Redacción Profesional (SQRP).
Todos los textos traducidos o redactados por Traducción INVISIBLE son examinados posteriormente por otro de nuestros lingüistas. El trabajo de nuestros revisores y nuestros correctores de estilo y pruebas consiste en examinar minuciosamente el trabajo de sus colegas y perfeccionar los textos producidos para mejorar su calidad al máximo. Cada vez que nuestros clientes nos envían una solicitud de traducción o redacción, movilizamos como mínimo a dos miembros de nuestro equipo: un traductor o un redactor, dependiendo del servicio solicitado, y un revisor.
En Traducción INVISIBLE, nuestro compromiso es una calidad sin concesiones.